Estudiosos y mayahablantes se reunieron en el Primer Encuentro de Escritores Mayas de la Península de Yucatán “Ja’ku yáalbal ti’ puksi’ik’al (Káan ik’ti’ilil tu petenil Yucatán) en donde se habló de la necesidad de fortalecer la lengua Maya como una forma de expresión viva, en un intercambio de visiones y percepciones del arte a través de esta milenaria forma de expresión.
La inauguración se llevó a cabo con la presencia de escritores destacados de la Península de Yucatán, en la Escuela de Creación Literaria en Lengua Maya del Centro Estatal de Bellas Artes.
La primera ponencia corrió a cargo del maestro mayahablante, Waldemar Noh Tzec, con el tema: “Algunos problemas de la traducción del Maya al español”.
Al respecto, Waldemar Noh, mencionó que la fortaleza de la Lengua Maya trasciende gracias a los escritores, quienes tienen la obligación de aprender la retórica de la propia lengua, ya que en su uso existen una gran cantidad de palabras polisémicas, en donde una sola expresión puede contener diferentes significados.
Además comentó la necesidad de aprender los arcaísmos para comprender el origen y significado de las palabras, como una opción que nos lleve a evitar los préstamos lingüísticos de otros idiomas, principalmente del español: “La finalidad es que nuestra lengua se vea fortalecida en base a sus orígenes” subrayó.
Otras ponencias abordaron temas como: “Fortalezas y debilidades de la actual literatura Maya”, “El problema de tener que traducir la obra a la lengua española”, “Estudios actuales de la lengua Maya”, “El problema de la circulación de la obra escrita en lengua Maya”.
Este día, además de las mesas redondas, se realizaron recitales de poesía y el concierto de clausura que se llevó a cabo en la explanada del Gran Museo del Mundo Maya de Mérida, con la presencia de: Yaalen k’uj, Ki’k’aay, Los mestizos, El Maya, Pat Boy & DJ Rakalkuj, Yery music y Enviado 39.


